海外ソフトのローカライズで、フォントがちゃんとしてると期待できるよな?

undertale-font-switch

644: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 19:11:37.15 ID:n+KP8dAO0
ローカライズはフォントがちゃんとしてると期待できるなぁ
カップヘッドは大丈夫そうで良かった

引用元: http://rosie.5ch.net/test/read.cgi/famicom/1552890320/

658: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 20:58:18.30 ID:/ohc6heM0
>>644
わかる
あのダサいゴシックフォント使ってるだけでつまんなさそうに見えるし

661: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:25:30.63 ID:txf+0Cm70
気合いの入った英字タイトルロゴの下にクソダサフォントのカタカナが入ってると萎えるわ

662: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:26:45.62 ID:Loe6xg+/M
まあフォントの美なんて現地人の翻訳には荷が重すぎるだろう

663: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:33:55.15 ID:KQD0R7CI0
日本語中国語は他言語に比べ文字数が桁違いだからねえ

664: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:36:59.16 ID:vYxdrW8P0
3DS時代のテヨンジャパンの悪口はやめるんだ
no title

666: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:41:48.77 ID:XGj0tW6Y0
細かいところまで拘ってるな、って事で良い出来になる可能性は上がるかもね
字幕の区切り方とかおかしくて読みにくいのとかもあるし
没入感も変わって来ると言うか

バットマンだったか何かで長台詞で一気に長文で字幕が出た時は萎えたわ

680: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:15:18.54 ID:v5kafPBP0
長文だからと言って直訳でダラダラ書くのは翻訳者が無能なだけでは
映画字幕を見習ってほしい

667: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:43:22.81 ID:EFuBtoBOa
ポケモンとかのやたら区切るのはいいのか

668: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:47:38.13 ID:qOQIyZS3r
このおれさまが!せかいで いちばん!
つよいって ことなんだよ!

670: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:50:04.31 ID:EFuBtoBOa
ちがう そうでは ない
こんなふうに へんな くぎりが はいるやつ だ

675: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:03:48.65 ID:WnlcbGlDr
たわごとなど、ききたくない

671: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:52:08.11 ID:9RG9TveyM
ひらがなのみで単語ごとに区切るのは誤読防止ためだからしょうがない

674: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:59:56.05 ID:vYxdrW8P0
ゲームボーイの頃はともかく今のポケモンもそんなんなの?

677: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:10:44.87 ID:CwPzDb/60
いや 可読性が高いように 区切るのは むしろいいだろ
変な文章っていうのはこん
な感じでウィンドウに収まら
ないから変なとこで改行入
るやつ

681: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:15:59.39 ID:f4FCz80K0
>>677
ウッ・・・
虫たちの王国が見える・・・

685: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:18:41.54 ID:Y6K2n2Xsa
>>681
だ。

701: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 23:51:17.17 ID:/ohc6heM0
>>685
良ゲーだからこそ許されない

702: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 23:56:47.03 ID:RUNFdA+Z0
>>677
あるある

672: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 21:53:35.88 ID:yjdcYCC80
私はショベルナイトと呼ばれるも

678: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:12:15.82 ID:HglR1KWu0
呼ばれた気がした
no title

679: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:14:16.30 ID:pDtiAmETM
かっこいいも!

683: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:16:52.44 ID:n+KP8dAO0
もう少し!プラットフォーマーのフォントが印象的だったわ

https://ec.nintendo.com/JP/ja/titles/70010000015024

684: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:17:33.18 ID:CwPzDb/60
>>683
まずタイトルがエキサイト翻訳だよなそのソフト

686: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:19:35.60 ID:9tBg0LZFa
日本語翻訳してくれるのはいいがその漢字,日本語圏じゃまず使わんのよな・・・
ってのもある

737: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/23(土) 09:04:46.45 ID:QoZ+vjSw0
こうしてみるとディアブロの翻訳の良い意味での異常さが分かる

688: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:23:06.36 ID:fXakBAwh0
セレステは直訳っぽいけどなんか妙にハマる
むしろアレじゃないと良さが失われそう

708: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/23(土) 00:16:14.35 ID:ViQkPvQ30
どせいさんフォントは海外じゃどうなってたんだろ

713: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/23(土) 00:32:40.81 ID:JMB43Iog0
no title

英語版どせいさんはこれらしい

714: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/23(土) 00:37:25.06 ID:sCwYdM980
>>713
カワヨ

699: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 23:46:41.14 ID:/ohc6heM0
カップヘッドすばらしい~
no title

no title

704: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/23(土) 00:04:02.40 ID:ypguxp250
>>699
これはこれでフォントバラバラでちょっと落ち着かない

726: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/23(土) 06:30:30.41 ID:FbeetH5D0
https://twitter.com/GameTomoJP/status/1109019383945400322
@GameTomoJP
既に各メディアでご紹介を頂いておりますが、原作のテイストを忠実に再現するため、
ステージ名や一部テキストにはカリグラファーによる手描きを採用しております。
もちろん、通常のテキストも一つ一つゲーム内で目視チェックを行い、改行やフォントの調整を行いました。 #cuphead #カップヘッド

728: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/23(土) 06:35:39.12 ID:SHrCQS0Qa
>>726
記事にもあるけど複数の翻訳会社に相互チェックさせてるとかこの規模の作品としてはかなり珍しいね
ぶっちゃけ資金無いとできない
MS様々といった所なんだろうか?
ユーザーとしては凄くありがたい話なんだけど

705: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/23(土) 00:06:04.27 ID:1Leg2D1k0
漢字ひらがカタカナのカリグラフィを作ってるのか。こりゃ大変だ

700: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 23:51:06.83 ID:pVnJbO/20
日本語は真面目にフォント作ると死ねるだろうから
当たり前だけどやっぱり翻訳して起こした文字だけ作ってるんかな

703: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/23(土) 00:00:48.87 ID:85ERtmdA0
>>700
そんなあなたにフォントワークス

706: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/23(土) 00:12:17.69 ID:ZIQFQtbQ0
ローカライズに妥協しないのは資金があるからってのもあるが日本の市場を理解してくれてるな

676: NO NAME@ニンテンドーニュース速報 2019/03/22(金) 22:09:51.07 ID:GcB5Irmh0
ダサいフォントも使いようってアンテで学んだ

UNDERTALE - Switch (【永久封入特典】ストーリーブックレット 同梱)
ハチノヨン (2018-09-15)
売り上げランキング: 178

UNDERTALE(アンダーテイル)|オンラインコード版
ハチノヨン (2018-09-14)
売り上げランキング: 273
ショベルナイト|オンラインコード版
ヨットクラブゲームズ (2017-05-30)
売り上げランキング: 9,369

本日のおすすめ記事